De tien romans van Hermann Hesse

Ik lees op dit moment het boek Hermann Hesse, zijn leven zijn werk, van Hugo Ball. Ball was een vriend van Hesse en schreef met dit boek geen echte biografie, maar meer een visie op zijn werk en leven.
Omdat ik zelf een fan ben (vroeger) van Hesse's werk, maar in feite maar drie romans van hem heb gelezen wilde ik wat andere boeken bestuderen. Deze lijst is daarvan het resultaat. De vraag die ik wilde beantwoorden was: waar gaat elk boek nu precies over in termen van woordgebruik? [leeswijzer. Deze lijst is afkomstig uit de Spaanse vertaling van de werken hetgeen vaak te merken is aan de naamgeving die nog niet goed vertaald kan zijn.]  
Ergens las ik een bericht van iemand die vertelde nooit iets van Hesse gelezen te hebben, met als "excuus" of motief, dat hem het werk te esoterisch leek.

De lijst is afkomstig van Wikipedia (nl).

1904 Peter Camenzind (Nederlandse vertaling 1975 ‘Peter Camenzind’ door Tom Graftdijk)
Woorden: 
  • Boppi, Elizabeth, Hunchback, Rosi, Aglietti, assisi, Dark, Nardini, Girtanner, ze zijn geslaagd, Tapir, Konrad, Agi, Vaudés, Oscura, Sennalpstock, Contraecho, Italiaans, Donker, donker,
  • Rododendros, donker, Ik wachtte, Florence, Herminia, Nimikon, Valtelina, satires, Cañadas, genadig, Segantini, werper, Fiesole, voorbijgaand, nutteloos, verwant, Umbrië, onmetelijkheid, gedistant, Perugia, Nep, zwager, Frankrijk, skiff (esquife)

1910 Gertrud (Nederlandse vertaling (1918) Gerda door Geertruida van Vladeracken; (1972) Gertrud door Pé Hawinkels)
  • Muoth, Gertrudis, Teer, Imthor, Brigitte, Kranzl, muziek, opera, gezegd, Liddy, Marion, lotte
  • Teiser, Schniebel, Lohe, Heinrich, Kuhn, Schniebel, sopraan, de mijne, Jij., piano, muziek, begrepen, première, verwant, nog steeds, geestelijk, serre

1914 Rosshalde (Nederlandse vertaling 1973 ‘Rosshalde’ door Thérèse Cornips)
Woorden:
  • Pierre, Johann, Albert, Otto, Veragut, Adele, Rosshalde, vijver, muis, foto's, Burkhardt, Koppeling
  • Spectier, Casona, manifestatie, naakt, Brussel, Volgorde, rozentuin, Vertrekken, Meningitis, terughoudendheid, apotheker, weggegooid, anterieur, Duiven, bijwonen, manifesteren, achterover, Manita,,spontaniteit, volharden, schitterend, helderheid, Dier, kind, Voorgesteld, Het zou zijn, regeling, concreet, blind, rekening, kano, rondzwervend, felheid
1915 Knulp, drei Geschichten aus dem Leben Knulps (Nederlandse vertaling 1972 Knulp. Drie episoden uit Knulps levensverhaal, door Pé Hawinkels)
Hier gaat het om (2):
  • Knulp, Machold, Rothfuss, Bärbele, Franziska, Gerbersau, Schlotterbeck, Henriëtte, Lisabeth,  Haasis 
  • Looier (Haasis), Rivier, Steenhouwer, Zaterdag, Lachstetten, Wicket, Pfenning, Loopbrug, Wereldreiziger, Schaibel, Emil, Gertelfingen, Bulach, Andrés, Achthausen, Veeg, Tin, Toon, Taarten, Wijn, IJzer, Je hebt gelijk, Gelooide goederen, Winkelwagen, Gevoeld, Buurt, Overleden, Visserij schuur, Schuilplaats
1919 Demian Die Geschichte einer Jugend (Nederlandse vertaling: 1971 ‘Demian De geschiedenis van Emil Sinclair’s jeugd’ door M. en L. Coutinho)
Woorden:
  • Demiaans, Kromer, Sinclair, Kaïn, Maximaal, Franz, Abraxas, Woest, stigma, Beatriet, Abel, Cascarón, spaarvarken, Wenk, Knauer, Japanse, kostschool, universiteit, ondankbaarheid, Mannetjes, Hij knielde, Verenigd, Alfons, Blanquecino, zich zorgen maken, Rusland, misdaad, verdrijving, Ze zochten naar, Ze bang zijn, associëren, binden, liegen, Paradijs, bevinding, Het scheen, vernieuwing
1920 Klingsors letzter Sommer (Nederlandse vertaling 1964 ‘Klingsor’s laatste zomer’ door G. Huib A. Verstegen)
Woorden:
  • Kelk, Li, Tai, Do, Ersilia, fu, Gina, pe
  • Armeens, carrousel, papegaai, Luigi, balkons, Granza, Grot, oranje, Boeren, astroloog, Castagnetta, vermiljoen, fiets, cadmium, Dolfijnen, Pampambio, driehonderd, Barengo, Veronés, chroom, Laguno, groet, paars, roodharige, Veglia, stijl, komst, varen, ranken, Het stroomde, Je bedriegt

1922 Siddhartha Eine indische Dichtung (Nederlandse vertaling 1969 ‘Siddharta een Indiese vertelling’ door A.M.H. Binkhuysen)
Zoals in elke roman zijn er de hoofdpersonen, naast de titel gaat het hier om Govinda. Beiden ontmoeten ze een Samana, een spiritueel leider en neemt Siddhartha afscheid van materiële eigendommen.
De volledige lijst is deze (1): 
  • de exotische namen die het verhaal in india positioneren en een spirituele context geven: Siddhartha, Govinda, Kamala, Vasudeva, Samana, Gotama, Samanas, Brahman, Kamaswami, Brahmanen, Atman, Nirvana, Sansara, Brahma,  Jetavana
  • Vasten, Gewaad, Mannen, Kinderen, Bananen, roerganger, Vijg, Gekruist, Beledigingen, Ik begin, Eenzijdig, Slaperig, Bamboe, Welkom, Beesten, Neem het, Brons, Oefening, Vluchteling, Bedrieglijk, Armbanden, Banaan
1925 Kurgast (Nederlandse vertaling 1973 ‘Kuren’ door Pé Hawinkels)
  • Baden, Nederlander (zijn buurman in het kuuroord) , Blaubeuren, spa, zwembaden, bader, Augsburg, Lau, ischias, Mörike, Subbia, Tuttlingen, heup, Locarno, Hölderlin, lift, Kesselring, roulette, metabolisme, Onderworpen, casino, Malaca, Bastons, Tesino, Frontons, Blautopf, walrus, verstoringen, woont, Suaba, Winkelramen, architectuur, Weddenschappen, cijfers, ochtend, verlies, gestoord, Nederlands, diathermie

1927 Der Steppenwolf (Nederlandse vertaling: 1943 De Steppenwolf, door Maurits Dekker; 1964 De steppewolf door Pieter Grashoff)
  • Harry(s), Armanda, Estepario, Pablo, Haller, bourgeoisie, Gustavo
  • humor, maskers, Zelfmoorden, Araucaria, jazz, Armando, Affans, Foxtrot, saxofoon, steppe, Spiegel, stralend, Verlangend, grammofoon, vreselijk, docent, booster, Dora, voorstad, middelmatig, Yos, fiscaal, silo, Molly, dans, Haydn, kledingkast, bord, kluizenaar, Onrust, tevreden

1930 Narziss und Goldmund (Nederlandse vertaling: 1931 Narcis en Guldemond door John Kooy; 1970 Narziss en Goldmund door Pé Hawinkels)
Woorden:
  • Goldmundo, Narcissus, Lidia, Nicolao
  • Roberto, Lena, Victor, Julia, Erica, Profirmed, Daniel, inés, Elisa, Anselmo, Moza, Verklaar, verklaarde hij, beeltenis, Doelman, enorm, workshop, Mariaabron, Return, Abad, (de) pest, leek hem, resulteerde hem, Adolfo, Luit (instrument), hij keerde terug, voelde, tornado
Maar deze tien lijsten krijgen pas een betekenis wanneer de gezamenlijke woorden gepresenteerd worden, dat zijn deze, die in al de tien werken voorkomen (wederom vanuit het Spaans vertaald):
  • leven, tijd, nu, ogen, wereld, dag, Niets, thuis, altijd, man, avond, vriend, Liefde, dagen, jaar, moment, omdat, embargo, hart, spoedig, vrouwen, pad, ziel, muziek, gezicht, deel, stem, einde, woorden, 
  • God, hoofd, stad, deur, jong, morgen, dood, klein, handen, kind, denken, laat, functie, pijn, oud, mooi, droom, licht, waar, geluk


Reacties

Populaire posts van deze blog

Het grootste bordeel van Europa

Typisch Spaans: Balay

Wat doet een Chief Economist - Officer?