Infra en supra en ...

Terwijl de kerstboom half in de stijgers staat stoei ik even met wat woorden. Ik las over een boek over supra-consciencia van Manuel Sans Segarra. Hij ging na zijn carrière als chirurg aan de slag met bijna-dood-ervaringen en is overtuigd geraakt dat en zoiets bestaat als een supra-bewustzijn. De geest of ziel (in het Spaans, Alma - dat ik in andere bronnen zie dat ze verwijderen uit hun lexicon - gebruikt hij als iets dat voort blijft bestaan na de dood. Mensen sterven niet. 

Ik duik er niet verder in.
Maar ik vroeg me af of dat "supra" niet als voorvoegsel maar in het algemeen, vaak gebruikt werd.  En dat blijkt al in de geschriften van Freud (verzameld werk) voor te komen.

Je zou dan sub en supra met elkaar moeten vergelijken. Ik heb dat niet gedaan wat "sub" zoals in onderbewustzijn in het Engels komt natuurlijk zeer vaak voor. Maar Supra veel minder. Wel is het in het Spaans meer gebruikelijk.

Maar de alternatieven Supra en Infra laten iets totaal onverwachts zien. In ieder geval voor mij. Ik had verwacht dat infra- een veel hogere woordfrequentie zou hebben. Dat blijkt niet zo te zijn.

Wanneer je "super" toevoegt aan de vergelijking dan vallen zowel Supra als Infra niet meer op en verdwijnen ze als schaduw in het licht van  "super."

Jung gebruikte het collectieve onderbewuste, maar dat is toch iets anders. Ik na nu toch weer op het idee van bewustzijn in.

Supra komt vaak in negatieve zin voor, zoals in supra-nationale organisaties. Infra is meer iets dat men verwaarloost. Infra, datgene ergens daar onder...


Reacties

Populaire posts van deze blog

Het grootste bordeel van Europa

Typisch Spaans: Balay

Wat doet een Chief Economist - Officer?