Een taal die gemonderniseerd werd

 De Chinese karakters zijn al niet eenvoudig, er zijn ca zienduizenden, en op een bepaald moment komt iemand met het idee om het hele systeem te vereenvoudigen. Heb je vroeger chiness geleerd dan kan dat voor de helft overnieuw...

Why?

En waar vind je een vergelijkbaar project in de (taal)geschiedenis?

...

De Modernisering van de Chinese taal, Zhou Youguang (1986)

Na de Opiumoorlog van 1840, en vooral de Chinees-Japanse oorlog van 1894, ontstond in China de Taalhervormingsbeweging, met als doel de Chinese taal, zowel gesproken als geschreven, te moderniseren. Na de revolutie van 1911 promootte de vroege regering van Peking van de Republiek China de nationale taal (Guoyu), veranderde de klassieke schrijfstijl in de lokale stijl en nam in 1918 het klanknoterende alfabet in karaktervorm aan (Zhuyin Zimu). In 1928 publiceerde de nationale regering in Nanjing de National Language Romanization (Guoyu Romazi). In 1958 verordende de Volksrepubliek China dat de Taalhervormingsbeweging drie hedendaagse taken moest omvatten: (1) de Chinese karakters vereenvoudigen; (2) om Putonghua [gewone spraak] populair te maken; en (3) het uitwerken en promoten van de herziene Chinese romanisering genaamd Hanyu Pinyin Fang'an (of eenvoudigweg Pinyin). Taalhervorming is al lang een onderwerp van discussie. Zelfs de volkstaalbeweging van de Chinese Renaissance, die na 4 mei 1919 aan bekendheid groeide, wordt nog steeds in twijfel getrokken door bepaalde geleerden in en buiten China. Vereenvoudiging van Chinese karakters en romanisering wakkerden nog heftigere geschillen aan. Dergelijke geschillen zijn nuttig, want ze kunnen de hervorming verbeteren en vooruit helpen, waardoor deze rationeler en wetenschappelijker wordt (bron: https://www.semanticscholar.org/paper/Modernization-of-the-Chinese-language-Youguang/263923354916c0ea125fc55c877165828fb519cc)

... Zelf ben ik begonnen met Chinees, vorig jaar nadat Rusland Oekraïne binnenviel en ik die taal niet meer wil verder bestuderen.

Maar sommige karakters komen inderdaad wat innovatief over. 

... Voorbeelden van oude en nieuwe vorm: 


Het vereenvoudigde Chinese schrijfsysteem verschilt op twee manieren van het traditionele systeem. De eerste is een vermindering van het aantal slagen per karakter (zie bovenstaande voorbeelden). De tweede grote verandering was de vermindering van het aantal algemeen gebruikte karakters (twee verschillende karakters worden nu met hetzelfde karakter geschreven). Met andere woorden, de vereenvoudiging van het Mandarijn-Chinees was een wijziging in de manier waarop de taal wordt geschreven, niet noodzakelijkerwijs in de manier waarop deze wordt gesproken.

Puristen en taalkundigen vinden de nieuwe karakters veel minder prettig om naar te kijken, maar de vereenvoudiging was grotendeels succesvol in het stimuleren van de alfabetiseringsgraad in heel China. Alle talen evolueren in de loop van de tijd; in het geval van het Mandarijn-Chinees kreeg het proces zojuist een grote moderniserings- en standaardiseringsinjectie van de overheid, in plaats van te wachten tot Vadertje Tijd zijn gang ging. Natuurlijk is de vereenvoudiging van het Mandarijn ook een zegen geweest voor niet-moedertaalsprekers die Chinees willen leren, hoewel dit niet betekent dat iedereen die de Chinese taal wil ontwikkelen zich alleen moet concentreren op vereenvoudigd Mandarijn. (bron, ook foto: https://blog.tutorabcchinese.com/mandarin-chinese-learning-tips/should-you-learn-simplified-or-traditional-chinese)

--


Reacties

Populaire posts van deze blog

Typisch Spaans: Balay

Begraven of cremeren?

Het grootste bordeel van Europa